Незалежний інформаційно-освітній ресурс
Сьогодні 19 квітня 2024 року
контакти
haidamaka@ukr.net
ICQ: 165311012
Внесок на розбудову
Гаманці web-money:
гривні - U120839574248 долари - Z638725061953
євро - E197392062209
Партнери сайту
Блог про митецтво, науку та подорожі
Жертводавці
лічилка
Євген Плужник, та його вшанування на Східній Слобожанщині

Євген Плужник, та його вшанування на Східній Слобожанщині.

Як це не дивно, але не дивлячись на всю ту політику замовчування української минувшини Східнослобідського краю, яку проводила і проводить російська влада впродовж останнього століття, є одне українське ім’я, яке добре пам’ятають та вшановують на Східній Слобожанщині і зараз. Це ім’я українського поета, уродженця Східної Слобожанщини Євгена Плужника.

Аби не бути голослівним, пропоную Вашій увазі три статті з інтернет-видань Східної Слобожанщини, які є присвяченими пам’яті цього відомого українського поета першої половини 20-го століття. Певна річ, що всі ці статті написані російською мовою, єдиною літературною мовою, яка пестується російською владою на Східній Слобожанщині. Але тим цікавіше, вважаю, буде для Вас дізнатися, що думають та пишуть про одного з класиків нової української літератури, сучасні українці Східної Слобожанщини.

Перша стаття була розміщена на Інформаційному порталі Воронежу і Воронізької області «Комуна» в 2008-му році. Ось її текст:


Поэт Плужник. Свеча неугасимая.

В Кантемировке, в рамках Воронежского областного российско-украинского фестиваля «В семье единой» прошла читательская конференция «Певец и гордость двух литератур». Посвящена она была жизни и творчеству нашего земляка, классика украинской литературы Евгена Плужника, предстоящему 110-летию со дня его рождения.

В местной районной библиотеке встретились любящие слово и книгу гости из Луганской области Украины, из окрестных районов нашего края - Богучарского, Калачеевского, Кантемировского, Подгоренского, Ольховатского, Россошанского, из Воронежа.

Ведущая конференции директор библиотеки Ольга Шалагина напомнила, что Евген Плужник является одним из крупнейших – так утверждается в литературных энциклопедиях – украинских поэтов двадцатого столетия. Родившийся у веков на грани, сын воронежской «селянской» слободы не забывал свою милую родину. Первые публикации своих стихов в украинских журналах он подписывал именем-псевдонимом «Кантемирянин».

С книжной выставки собравшимся представили издания Плужника последних десятилетий. Прежде всего - своеобразный киевский двухтомник, любовно подготовленный к печати Леонидом Череватенко. В сборнике «Поэзия», выпущенном в серии «Библиотека поэта», собраны лирика и поэмы. В книгу «Заговор в Киеве» вошли пьесы и роман «Недуг». В Москве поэтическое наследие частично обнародовано в антологии из украинской поэзии 20-30-х годов минувшего столетия «Ой упало солнце».

Знают теперь о Плужнике и на его «милой родине».

Первой ласточкой стала книжечка стихов «Ранняя осень», напечатанная при воронежском журнале «Подъем». Затем в «Библиотеке «Коммуны» - областной газеты - вышел солидный том «Родюча земля». Стихи и поэмы, прозу с украинского языка на русский переложили москвичи Юрий Кузнецов и Светлана Соложенкина, воронежцы Виктор Беликов, Виктор Будаков, Евгений Новичихин, Михаил Тимошечкин и Петр Чалый. Тоже в «коммуновском» журнале «Кольцовский сквер» опубликована пьеса Плужника «На дворе в предместье».

Имя земляка включено в «Воронежскую историко-культурную энциклопедию».

В первом выпуске литературного, историко-краеведческого альманаха «Слобожанская тетрадь» рассказывается о том, что премии имени Плужника вручаются лучшим певцам на фестивалях Слободской украинской культуры, которые проводит газета «Россошь». Во второй «Слобожанской тетради» напечатана документальная повесть Петра Чалого «Дни ранней осени», посвященная Евгену Плужнику.

И все же, все же, все же…

Надо признать: как в России, так и в Украине широкому читателю настоящая литература, к которой полностью принадлежит наследие и нашего земляка, не известна потому, что не доступна. Под прикрытием «рыночной крыши» книжное море расчетливо залито бездумным чтивом, которое нравственно и духовно разлагает наши души, приучает «потреблять», но – не мыслить.

Преодолевать «тьму» можно и нужно. Опорой нам в этом мировая и национальные литературы, культура. Что и подтвердила словами поэта гостья, библиотекарь из украинской Марковки Галина Озерная:

Але ж пливуть,
минають лiта…
Час i горами двига.
…I cум не такий,
i радiсть не та…
I тiльки незмiнна книга!

Галина Александровна рассказала о жизни и судьбе Евгена, Евгения Павловича Плужника. Детство в слободе Кантемировка. Учеба в русской гимназии города Боброва. В годы Гражданской войны - в кровавые годы - учительствовал на родине отца на Полтавщине, зарабатывая на хлеб. Терял родных. И лишь каких-то десять счастливых лет выпало ему на долю в древнем Киеве - жить в кипучей литературной «буче», жить и творить, печататься, издавать книги.

Правдивость, простота и краткость - сестры его лирического дара. Боль братоубийственной войны смог выразить в стихах так, как в прозе Михаил Шолохов. То было не только воспоминание о пережитом, скорее всего - предчувствие и предостережение, обращение к миру человеческому: не забывайте прошлое, чтобы вновь и вновь не наступать на теже окровавленные грабли!

А дальше - пушкинский возраст стал роковым. В декабре 1934 года был незаконно осужден. 37 лет от роду, больной туберкулезом, скончался в лазарете печально знаменитого Соловецкого лагеря.

Поэт, член Союза писателей России Виктор Беликов, профессор Воронежского государственного университета Николай Бирюк, учительница из Кантемировки Любовь Адерихина и другие, читали стихи Евгена Плужника на украинском и, в переводах, на русском языках.

Участники читательской конференции еще и еще раз убедились и утвердились, что и для нас, «потомков непредвзятых», стихи великого поэта важны исторической правдивостью «картины» жестокой эпохи. Главное, они и сегодня, сейчас противостоят разъятию духовного союза славян, вселяют веру и надежду в солнечное завтра.

Автор: Петр Чалый, соб. корр. «Коммуны»


Вшанування Євгена Плужника у Кантемирівці.

http://communa.ru/news/detail.php?ID=29967

На сайті пам’яті розсошанської поетеси Раїси Дерикіт міститься невеличка довідка про автора цієї статті у воронізькій «Комуні» Петра Чалого. Ось вона:

Чалый Петр Дмитриевич.
Профессионально, добротно и талантливо пишет наш земляк, член Союза писателей России и Союза журналистов Петр Дмитриевич Чалый (1946 г. р.). Журналист, собкор «Коммуны» по нашей зоне, он досконально знает жизнь и нашего района, и соседних с ним, знает глубоко историю родного края и увлекательно пишет о ней. По его инициативе выходят краеведческие выпуски «Поле слободское», он глубоко изучил жизнь и творчество ученого-земляка и писателя Н.И. Костомарова и передал, как эстафету, эту тему своей дочери Татьяне, будущему историку, которая много уже открыла нового по этой теме.

П.Д. Чалый явился инициатором издания произведений нашего земляка-кантемировца Евгена Плужника, замечательного украинского поэта, погибшего в сталинском лагере, организовал переводы его стихов, сам многое перевел. В Воронеже вышла вторая книга Е. Плужника «Родюча земля», редактором – составителем которой стал П.Д. Чалый. Русско-украинские связи для него не пустой звук. Он многое делает для воссоздания и укрепления этих связей. Он общается с украинскими учеными, писателями, поэтами, вносит весомый вклад в культурное краеведение, отыскивает, возвращает из небытия забытые имена земляков, так или иначе прославлявшие наш край.

Самобытны и ярки рассказы и повести Петра Чалого. Недавно вышедший трехтомник его произведений разошелся сразу. А это значит, что у автора есть свой читатель, который его любит и ценит. Уроженец села Первомайского, он хорошо знает быт и труд сельчан, их беды и радости. Поэтому так достоверны его повести «Косари», «Окрасился месяц багрянцем», «Смерть на ветру», «Выпряженный», рассказы и очерки. Все это из жизни взято, вот оно, рядом с нами. Надо только уметь увидеть. Писатель Чалый это видит и умеет запечатлеть в слова.

http://www.derikot.ru/poet09.php

Отже, як бачимо, саме завдяки невтомній культурній праці уродженця Розсошанського району Петра Чалого, знає сучасна Східна Слобожанщина про свого видатного земляка, Євгена Плужника. Уклонимось же цій людині за її завзяту роботу на українській ниві. А на закінчення – ще одна розвідка Петра Чалого про українського поета Євгена Плужника, що була розміщена на сайті Союзу письменників Росії «Російський письменник»:

Пётр ЧАЛЫЙ, Россошь Воронежской области.

Ой упало солнце.

Семьдесят пять лет назад в печально знаменитом Соловецком лагере особого назначения скончался поэт - классик украинской литературы Евген (Евгений Павлович) Плужник.

Он был незаконно осуждён в декабре 1934 года. В местах лишения свободы прожил недолго. Назывались разно дни его кончины. Сейчас печальную дату можно означить точно. В архивах Республики Карелия мной найден «Акт от 1936 года января 31 дня». Его составители засвидетельствовали о том, что в Соловецком лазарете Кремль «сего числа в 12 часов 15 минут умер находившийся на излечении заключённый Плужник Евгений Павлович. Смерть последовала от туберкулёза лёгких». Родился поэт в воронежской слободе Кантемировке 26 (14) декабря 1898 года. Отец Павел Васильевич переселенец из Полтавщины. Здесь крестьянский сын занялся торговыми делами. Работал представителем воронежской фирмы, которая на селе закупала овечью шерсть и продавала готовое сукно. Имя матери пока остаётся неизвестным, но есть надежда, что его хранят архивы. Мать, купеческая дочь, рано умерла от чахотки, когда самому младшему, Евгению, исполнилось семь лет. В большой семье осиротели вроде бы восемь детей, но пока известны лишь шестеро. Отец всем сумел дать образование. Евгений учился в гимназиях Воронежа и Богучара, Ростова и Боброва.

В 1918 году, как только младший сын закончил Бобровскую гимназию, семья переехала на Украину. В тяжкие годы гражданской войны на долю Плужников выпало горя через край. Евгений на жизнь добывал пропитание учительским трудом в полтавских селах. Болел. Скитался. Потерял отца, родных, пока не приютила старшая сестра в Киеве, где он нашёл себя в литературной работе. Ещё на гимназической скамье Евгений писал стихи на русском языке. На Полтавщине окунулся в стихию украинской речи. К тому же в 20-е Советская власть поддерживала развитие народной культуры. «Украинизация», несомненно, тоже увлекла, захватила Плужника.

Пусть не удивляет то, что выпускник русской гимназии быстро обрёл себя в творчестве на украинском языке. Юг Воронежской губернии, где Евгений вырос, был частью Слобожанщины. Её население, пишет историк Дмитрий Багалей, сложилось из разных этнографических слоев украинского народа. Переплавив все наречия, в том числе и русское, слободско-украинский язык больше всего приближается к «мове» киево-полтавской.

Литературный язык слобожанского Квитки схож с «мовой» полтавского Котляревского, ибо оба они творили на языке - своём, живом, народном, - который стал основой литературного украинского языка. Его-то и впитал в себя Плужник ещё в детстве.

Как поэта Плужника воспитывала литература, связанная кровным родством народов - русского и украинского. В его стихах есть отсвет Грибоедова и Пушкина, Тютчева, Леси Украинки и Франко, Блока и Есенина. «Апостолами правды» были для него, прежде всего, - «мой Кобзарь», «селянин Тарас» и Николай Некрасов. Где бы ни жил Евгений, вспоминают родные, всегда над столом висели портреты Шевченко и Некрасова. Но он стремился быть самим собой.

В украинской литературе Евген Плужник остаётся как автор стихотворных сборников «Дни» (1926), «Ранняя осень» (1927), «Равновесие» (1933, опубликован только в 1966), романа «Недуг» (1928), пьес «Профессор Сухораб» (1929), «На дворе в предместье» (1929), «Заговор в Киеве» (1933, полностью стихотворная трагикомедия напечатана в 1989) и киносценариев.

Он же - один из составителей украинского словаря «Фразеология деловой речи» (1926), который в ходу и поныне.

Он же - и переводчик с русского языка на украинский Н. В. Гоголя, М. Горького, Л. Н. Толстого, А. П. Чехова, М. А. Шолохова. Вот сегодняшний взгляд на творчество поэта, писателя, драматурга.

Киев. Леонид Череватенко, поэт, биограф и издатель Плужника:

«Евген Плужник – один из великих украинских поэтов ХХ столетия. Давно и надёжно он «вписался» в мировую поэзию. И это – при немногочисленных переводах на другие языки, это – при малом количестве, при небольших тиражах его украиноязычных изданий.

Плужник – реалист врождённый. Редкостное явление. Жестокая эпоха запечатлелась жестокими деталями в его творчестве. В этой «документальности» - загадка его поэзии, тайна и «неотменимость». Поэт-интеллектуал с высоко напряжённым станом души и в то же время – самый земной. Совершенство простоты – вот главное достоинство его стихов.

Мыслитель, поэт, прозаик, драматург, Плужник принадлежит к писателям, которых не просто читают, а и перечитывают неоднократно».

Москва. Светлана Соложенкина, поэтесса:

«…Вспоминаю, чем явилась – небольшим тиражом на украинском языке изданная – книга Евгена Плужника лично для меня. Должна сказать, что украинского языка я тогда не знала, но – случилось чудо, иначе не назовёшь! Эмоциональная яркость стихов, их захватывающая музыкальность оказались таковы, что произошло понимание поэта как бы «поверх текста». Не удивляйтесь, - такое бывает! Более того, я тут же, что называется, «с листа» перевела несколько стихотворений. Именно этот факт побудил меня взяться за изучение украинского языка, - с тех пор, благодаря Плужнику, я читаю украинскую поэзию только в оригинале и перевожу то, что западает в душу».

Россошь Воронежской области. Михаил Тимошечкин, поэт:

«Плужник сумел передать исторические события эпохи, в которую ему выпало жить, в таких поэтических образах, какие раскрывают всю противоречивость истории. В его творениях сохранена великая правдивость. Недаром он переводил «Тихий Дон» Михаила Шолохова.

ПРИИСК

Е. Плужнику, рудознатцу сокровищ украинской речи

Не литератор, не писатель –
Старатель-золотоискатель,
Осваивая прииск свой –
Народный говор вековой,
Оставленный тебе в наследство
Далеким слобожанским детством,
Отцом и матерью родной, -
Не в том ли прииске, Евгений,
Нашёл ты для своих стихов
Песчинки круглые речений
И слитки глыбистые слов!
И не затем ли эту речь
Нёс в Киев, чтобы в ней сберечь,
В породе рудоносной той,
Дух Украины Слободской!

http://www.rospisatel.ru/plushnik1.htm


Євген Плужник (1898-1936)

Євген Плужник: «Річний пісок слідок ноги твоєї...»

Річний пісок слідок ноги твоєї
І досі ще – для мене! – не заніс...
Тремтить ріка, і хилиться до неї
На тому березі ріденький ліс...

Не заблукають з хуторів лелеки, –
Хіба що вітер хмари нажене...
О друже мій єдиний, а далекий,
Який тут спокій стереже мене!

Немов поклала ти мені на груди
Долоні теплі, і спинилось все:
І почуття, і спогади, і люди,
І мертвий лист, що хвилями несе...

Немов ласкаві вересневі феї
Спинили час, – і всесвіт не тече...
І навіть цей слідок ноги твоєї
Вже не хвилює серця і очей...

Бо я дивлюсь і бачу: все навіки
На цій осінній лагідній землі,
І твій слідок малий – такий великий,
Що я тобі й сказати б не зумів!

До змісту




Донщина і далі на схід
Східна Слобожанщина
Книга про Стародубщину
Лужицькі серби
Підляський архів
Джерела
Цікава стаття

Від часів правління Богдана Хмельницького Кирила Розумовського відділяло рівно сто років. Начебто й не дуже багато з історичної точки зору. Але наскільки різними були ці два гетьмани та наскільки разюче змінилася країна, якою вони правили! Звичайно, що гетьман Хмельницький, хоч і визнав над собою «високу руку» московського царя, але, по суті, був незалежним правителем і діяв вільно на зовнішньополітичній арені. Натомість Кирило Розумовський, хоча й здійснював ряд реформ у політичній, судовій, економічній та освітній сферах Українського гетьманату та намагався запровадити спадкове гетьманство, все ж таки був надзвичайно залежним від рішень у Петербурзі. Це засвідчив і указ Катерини II про скасування гетьманського уряду в 1764 році, що, однак, не означало зникнення з карти світу козацької України.

Дружні ресурси
Ідея та створення сайту - Haidamaka